"Salí de mi país con mis dos hijos y mi padre. Pedimos asilo a través de la Cruz Roja. Los primeros días nos metieron en una casa con muchas otras personas. Al principio, fue muy difícil. Había demasiada gente en la casa y no sabíamos ninguna palabra en español. Mi marido se quedó en nuestro país para intentar ultimar todo lo que dejábamos atrás y conseguir lo que pudiera. Me confió al cuidado de mi padre y nos mandó adelante. Todo esto con dos niños pequeños. Eran muy pequeños - sólo tenían 2 y 3 años - y necesitaban estar siempre en mis brazos. Mi padre fue una gran ayuda para mí." (English) “I left my country with my two children and my father. We filed for asylum via the Red Cross. For the first few days, they put us in a house with many other people. At first, it was very difficult. There were too many people in the house and we didn’t know any words in Spanish. My husband stayed behind in our country to try to finalize everything that we were leaving behind and get whatever he could. He trusted me to the care of my father and sent us ahead. All of this with two little children. They were so small – just 2 and 3 years old - and they needed to be in my arms always. My father was a great help to me." (Nueva Vida Mosaico occasionally uses stock photos to protect the identity of our storytellers when necessary. We would like to thank Jenna Christina on Unsplash for allowing us to use her photography today.)
1 Comment
"Echo de menos todo lo relacionado con mi país. Echo de menos a mi familia, mi país, mi casa, la gente. Más que nada, echo de menos a mi madre".
(English) "I miss everything about my country. I miss my family, my country, my house, the people. More than anything, I miss my mother." Tardamos 3 o 4 días en viajar a España. No lo recuerdo exactamente. En Rusia, pasamos medio año en una casa de madera en el campo. Vivimos en ella 6 meses, porque vendimos todo lo de nuestra vida en la ciudad. Vendimos nuestro piso y nuestras cosas y nos mudamos a la casa de madera mientras vendíamos todo. Sólo íbamos a vivir en ella durante un tiempo, hasta que pudiéramos terminar de venderlo todo e irnos. Pero entonces llegó la pandemia. Teníamos que irnos, pero las fronteras estaban cerradas. El mundo entero se cerró. El plan era estar en España en marzo, pero no hubo manera. No había vuelos. No había forma de salir. Estábamos en esta casa de madera en el campo ruso en febrero. Hacía mucho frío. Tuvimos que quedarnos allí hasta el otoño. Los primeros en irse fueron la hermana y el cuñado de mi mujer. Luego siguieron los padres de ella. Y nosotros fuimos los últimos. También nos acompañaban los niños, nuestros gatos y un pájaro. (Risas) Debido a la pandemia, no pudimos ir directamente a España. Las fronteras y los visados eran muy difíciles. Tuvimos que pasar por Polonia al principio. Luego a Francia. Luego cogimos un coche y condujimos desde París hasta Antequera. Fue un viaje muy largo. Fue difícil encontrar un hotel en el camino que nos acogiera a todos nosotros y a los gatos y al pájaro. Es un viaje muy largo de París a Antequera con niños y gatos y un pájaro y todas tus cosas en el coche. (English) It took us 3 or 4 days to travel to Spain. I don’t remember exactly. In Russia, we spent a half year in a wooden garden house in the country. We lived in it for 6 months, because we sold everything from our life in the city. We sold our flat and our things and we moved to the wood house while we were selling everything. We were only going to live in it for a little bit – until we could finish selling everything and leave. But then the pandemic hit. We needed to leave, but the borders were closed. The whole world closed. The plan was to be in Spain in March, but there was no way. No flights. No way out. We were in this wood house in the Russian countryside in February. It was very cold. We had to stay there until Autumn. The first to leave were my wife’s sister and brother in law. Then her parents followed. Then we came last. We also had the children with us, our cats, and one bird. (laughing) Because of the pandemic, we could not go directly to Spain. The borders and visas were very difficult. We had to go through Poland at first. Then to France. Then we got a car and drove from Paris to Antequera. It was a very long drive. It was difficult to find a hotel along the way that would take all of us and the cats and bird. It is a very long drive from Paris to Antequera with children and cats and a bird and all of your things in the car! Me gusta todo de España. La gente trata a los demás con amor y cariño. Hay una simplicidad en la vida aquí. Lo más importante es la seguridad que existe en cualquier lugar de España y en cualquier momento te sientes bien y seguro. Mi marido es de Siria y allí hay guerra, así que tuvimos que irnos. No podemos elegir el país donde queremos vivir, tenemos que ir a un lugar que nos acepte y nos dé la residencia. Decidimos venir a España. Al principio pensé que había grandes diferencias y que era difícil vivir en la cultura de aquí, pero creí que la clave para entender o entrar en cualquier civilización es aprender el idioma. Las diferencias siguen estando ahí, por supuesto, pero no son un obstáculo. Espero que mis hijos aprendan más de un idioma y tengan más de una nacionalidad para que tengan más opciones en la vida. Les deseo éxito y espero que dejen su huella como forma de devolver la bondad a este maravilloso país. (English) I like everything about Spain. The people treat others with love and affection. There is a simplicity in life here. The most important thing is the security that exists wherever you are in Spain and at any time you will feel good and safe. My husband is from Syria and there is war there, so we had to leave. We cannot choose the country where we want to live - we have to go to a place that will accept us and give us residency. We decided to come to Spain. At first I thought there were big differences and it was difficult to live in the culture here, but I believed that the key to understanding or to enter any civilization is to learn the language. The differences are still there, of course, but they are not an obstacle. I hope my children learn more than one language and have more than one nationality so they will have more options in life. I wish them success and I hope they will leave their mark as a way of paying back kindness to this wonderful country. Special thanks for the stock photo by أخٌفيالله on Unsplash. Where appropriate, Nueva Vida Mosaico uses stock photos to protect the identity and safety of our neighbors and friends.
|
¿Quién es mi vecino?Todos los días nos cruzamos con nuestros vecinos en la calle, los vemos en el parque, nos ponemos detrás de ellos en la cola de la panadería... pero ¿los conocemos realmente? ¿Hemos escuchado sus historias y su corazón? ArchivesCategories |